週末に受け取ったミッドナイトの翻訳はカード部分が一通り完了。後はサマリー作成とカード訳などの印刷。
ミィ:「でも、用語の刷り合わせなんかが必要なんでしょ?」
元のを持っていない以上、その辺は仕方ないからね。
メイシェル:「カードの翻訳は思ったより早く済みましたね」
まぁ、見ていて凹む分量じゃないし、何よりも短文だからまとめやすいから、ね。
どうも訳文を作成するときは必要最小限にまとめてしまうので、ルール部分も前文ではなくサマリーのほうが手早く作成できるわけで。
ちなみに、ミッドナイトのカード訳を作る前に別のゲームを翻訳していたのは秘密です。
そっちはルールも短かったし、サマリー以外は全て翻訳できてるんだけどね……
只今のBGM:Trailer Music [By Tim Larkin/Myst Uru Soundtrack]
Comments