のるかそるか

週末に予定されているマーヴェルの翻訳は既に佳境。
ミィ:「やっとここまできた、という感じじゃないかな?」
まぁ、サマリーにしたほうが楽だと言うのはよく分かったし
メイシェル:「後はカード類、ですか?」
そういうこと。
仲間、悪役が各50枚なので、全訳をリスト化するとA4各1枚ということにもなりかねないので、何かいい方法はないか模索中。カードにシールを貼るのは頼まれものなので躊躇しているところ。
いっそのことスリーブ利用が一番安全なのかもと考えているところなわけで。
そうすると収納の問題が出るのが難点だったり……

ただいまのBGM:ある貴紳のための幻想曲 Villany y Ricercar – Adagietto – Andante moderato [By ロドリーゴ]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください